![]() ![]() While 'Kim' ("A poor white, the poorest of the poor") searches for his spiritual soul, Gora, also the son of an Irishman delves deep into the heart of the colonial man to portray the society and politics of its time. ![]() But unlike Rudyard Kipling's 'Kim' (1900-1901), which is the journey of an Irish soldier's orphaned son into the heart of colonial India, Gora is a political novel and a scathing criticism of the Hindu revivalist movement of the late 19th century that novelists like Bankim Chandra Chatterjee (1838 -1894) propagated. ![]() Gora's social setting is late 19th century Bengal, a colony in turmoil. ![]() In the broadest sense of the word Gora is thematically linked with 'Ghare-Baire' (The Home and the World 1916). The latest work of translation of Tagore to hit the bookstores is Radha Chakravarty's translation of Tagore's post-colonial text 'Gora' (1907-1909). His 'Quartet' (Translation of Tagore's 'Chaturanga' 1916) has earned Haq critical acclaim. Haq later went on to do the impossible, translating Tagore that is. Kaiser Haq, poet and translator, once famously said that it was impossible to translate Rabindranath Tagore. Gora Rabindranath Tagore Translated by: Radha Chakravarty Penguin Books Rs 399 ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |